Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 79 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿إِنِّي وَجَّهۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ حَنِيفٗاۖ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ ﴾
[الأنعَام: 79]
﴿إني وجهت وجهي للذي فطر السموات والأرض حنيفا وما أنا من المشركين﴾ [الأنعَام: 79]
Islamic Foundation Je tourne mon visage, en pur monotheiste, vers Celui Qui a cree (sans modele prealable) les cieux et la terre, et je ne suis point de ceux qui Lui associent des emules. » |
Islamic Foundation Je tourne mon visage, en pur monothéiste, vers Celui Qui a créé (sans modèle préalable) les cieux et la terre, et je ne suis point de ceux qui Lui associent des émules. » |
Muhammad Hameedullah Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a cree (a partir du neant) les cieux et la Terre; et je ne suis point du nombre des polytheistes |
Muhammad Hamidullah Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a cree (a partir du neant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associes.» |
Muhammad Hamidullah Je tourne mon visage exclusivement vers Celui qui a créé (à partir du néant) les cieux et la terre; et je ne suis point de ceux qui Lui donnent des associés.» |
Rashid Maash Je tourne mon visage, en monotheiste pur et sincere, vers Celui qui a cree les cieux et la terre, et ne suis point du nombre des paiens. » |
Rashid Maash Je tourne mon visage, en monothéiste pur et sincère, vers Celui qui a créé les cieux et la terre, et ne suis point du nombre des païens. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Je tourne ma face en croyant sincere, vers Celui qui a cree les Cieux et la Terre, et je ne suis point du nombre des polytheistes » |
Shahnaz Saidi Benbetka Je tourne ma face en croyant sincère, vers Celui qui a créé les Cieux et la Terre, et je ne suis point du nombre des polythéistes » |