Quran with French translation - Surah Al-Munafiqun ayat 9 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُلۡهِكُمۡ أَمۡوَٰلُكُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 9]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تلهكم أموالكم ولا أولادكم عن ذكر الله ومن﴾ [المُنَافِقُونَ: 9]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Que vos biens et vos enfants ne vous distraient point de l’Invocation[557] d’Allah. Ceux qui le font sont eux les perdants |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Que vos biens et vos enfants ne vous distraient point de l’Invocation[557] d’Allah. Ceux qui le font sont eux les perdants |
Muhammad Hameedullah O vous qui avez cru ! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel d’Allah. Et quiconque fait cela... alors ceux-la seront les perdants |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel d'Allah. Et quiconque fait cela... alors ceux-la seront les perdants |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Que ni vos biens ni vos enfants ne vous distraient du rappel d'Allah. Et quiconque fait cela... alors ceux-là seront les perdants |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Ne laissez pas vos biens et vos enfants vous detourner du souvenir d’Allah. Ceux qui se laissent ainsi distraire sont perdus |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Ne laissez pas vos biens et vos enfants vous détourner du souvenir d’Allah. Ceux qui se laissent ainsi distraire sont perdus |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Que vos richesses et vos enfants ne vous distraient pas de l’evocation de Dieu ! Ceux qui agissent ainsi sont eux les perdants |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Que vos richesses et vos enfants ne vous distraient pas de l’évocation de Dieu ! Ceux qui agissent ainsi sont eux les perdants |