×

pour qu’Il vous pardonne vos péchés et qu’Il vous donne un délai 71:4 French translation

Quran infoFrenchSurah Nuh ⮕ (71:4) ayat 4 in French

71:4 Surah Nuh ayat 4 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Nuh ayat 4 - نُوح - Page - Juz 29

﴿يَغۡفِرۡ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمۡ وَيُؤَخِّرۡكُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمًّىۚ إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُۚ لَوۡ كُنتُمۡ تَعۡلَمُونَ ﴾
[نُوح: 4]

pour qu’Il vous pardonne vos péchés et qu’Il vous donne un délai jusqu’à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا, باللغة الفرنسية

﴿يغفر لكم من ذنوبكم ويؤخركم إلى أجل مسمى إن أجل الله إذا﴾ [نُوح: 4]

Islamic Foundation
Il vous pardonnera alors vos peches et surseoira (a votre jugement) pour un terme deja nomme. Car le terme decrete par Allah ne pourra etre retarde, si seulement vous saviez ! »
Islamic Foundation
Il vous pardonnera alors vos péchés et surseoira (à votre jugement) pour un terme déjà nommé. Car le terme décrété par Allah ne pourra être retardé, si seulement vous saviez ! »
Muhammad Hameedullah
pour qu’Il vous pardonne vos peches et qu’Il vous donne un delai jusqu’a un terme fixe. Mais quand vient le terme fixe par Allah, il ne saurait etre differe si vous saviez
Muhammad Hamidullah
pour qu'Il vous pardonne vos peches et qu'Il vous donne un delai jusqu'a un terme fixe. Mais quand vient le terme fixe par Allah, il ne saurait etre differe si vous saviez!»
Muhammad Hamidullah
pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!»
Rashid Maash
Il vous pardonnera vos peches et vous accordera un sursis jusqu’a un terme decrete par Allah qui ne saurait etre differe, si seulement vous saviez ! »
Rashid Maash
Il vous pardonnera vos péchés et vous accordera un sursis jusqu’à un terme décrété par Allah qui ne saurait être différé, si seulement vous saviez ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
Il absoudra alors certains de vos peches, et vous accordera un repit jusqu’a un terme fixe, car, le terme fixe par Dieu, une fois echu, ne saurait etre differe ! Si seulement vous pouviez savoir !»
Shahnaz Saidi Benbetka
Il absoudra alors certains de vos péchés, et vous accordera un répit jusqu’à un terme fixé, car, le terme fixé par Dieu, une fois échu, ne saurait être différé ! Si seulement vous pouviez savoir !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek