×

Ferez-vous de la charge de donner à boire aux pèlerins et d’entretenir 9:19 French translation

Quran infoFrenchSurah At-Taubah ⮕ (9:19) ayat 19 in French

9:19 Surah At-Taubah ayat 19 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 19 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 19]

Ferez-vous de la charge de donner à boire aux pèlerins et d’entretenir la Mosquée Sacrée (des devoirs) comparables [au mérite] de celui qui croit en Allah et au Jour Dernier et lutte dans le sentier d’Allah ? Ils ne sont pas égaux auprès d’Allah et Allah ne guide pas les gens injustes

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد, باللغة الفرنسية

﴿أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد﴾ [التوبَة: 19]

Islamic Foundation
Auriez-vous cru que le fait de donner a boire au pelerin et d’entretenir la Mosquee Sacree soient comparables au (statut de) celui qui croit en Allah et au Jour Dernier et lutte pour la cause d’Allah ? Ils ne sont point egaux aupres d’Allah, et Allah ne guide point les gens injustes
Islamic Foundation
Auriez-vous cru que le fait de donner à boire au pèlerin et d’entretenir la Mosquée Sacrée soient comparables au (statut de) celui qui croit en Allah et au Jour Dernier et lutte pour la cause d’Allah ? Ils ne sont point égaux auprès d’Allah, et Allah ne guide point les gens injustes
Muhammad Hameedullah
Ferez-vous de la charge de donner a boire aux pelerins et d’entretenir la Mosquee Sacree (des devoirs) comparables [au merite] de celui qui croit en Allah et au Jour Dernier et lutte dans le sentier d’Allah ? Ils ne sont pas egaux aupres d’Allah et Allah ne guide pas les gens injustes
Muhammad Hamidullah
Ferez-vous de la charge de donner a boire aux pelerins et d'entretenir la Mosquee sacree (des devoirs) comparables [au merite] de celui qui croit en Allah et au Jour dernier et lutte dans le sentier d'Allah? Ils ne sont pas egaux aupres d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes
Muhammad Hamidullah
Ferez-vous de la charge de donner à boire aux pèlerins et d'entretenir la Mosquée sacrée (des devoirs) comparables [au mérite] de celui qui croit en Allah et au Jour dernier et lutte dans le sentier d'Allah? Ils ne sont pas égaux auprès d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes
Rashid Maash
Mettrez-vous sur un pied d’egalite ceux qui ont la charge d’approvisionner les pelerins en eau et la garde de la Mosquee sacree, et ceux qui croient en Allah et au Jour dernier, tout en luttant pour Sa cause ? Ils ne sont pourtant pas egaux devant Allah, qui ne saurait guider les injustes
Rashid Maash
Mettrez-vous sur un pied d’égalité ceux qui ont la charge d’approvisionner les pèlerins en eau et la garde de la Mosquée sacrée, et ceux qui croient en Allah et au Jour dernier, tout en luttant pour Sa cause ? Ils ne sont pourtant pas égaux devant Allah, qui ne saurait guider les injustes
Shahnaz Saidi Benbetka
Considerez-vous l’acte de devotion qui consiste a distribuer l’eau au pelerin ou a entretenir la Mosquee sacree comparable a celui qui croit en Dieu, au Jour dernier et qui combat pour la Cause de Dieu ? Ils ne sont pas egaux devant Dieu, car Dieu ne guide pas un peuple inique
Shahnaz Saidi Benbetka
Considérez-vous l’acte de dévotion qui consiste à distribuer l’eau au pèlerin ou à entretenir la Mosquée sacrée comparable à celui qui croit en Dieu, au Jour dernier et qui combat pour la Cause de Dieu ? Ils ne sont pas égaux devant Dieu, car Dieu ne guide pas un peuple inique
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek