×

¿Acaso creéis [¡Oh, incrédulos!] que quienes proveen agua a los peregrinos y 9:19 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah At-Taubah ⮕ (9:19) ayat 19 in Spanish

9:19 Surah At-Taubah ayat 19 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 19 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿۞ أَجَعَلۡتُمۡ سِقَايَةَ ٱلۡحَآجِّ وَعِمَارَةَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِ كَمَنۡ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَجَٰهَدَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۚ لَا يَسۡتَوُۥنَ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[التوبَة: 19]

¿Acaso creéis [¡Oh, incrédulos!] que quienes proveen agua a los peregrinos y quienes se encargan del cuidado de la Mezquita Sagrada son iguales que aquellos que creen en Allah, en el Día del Juicio y luchan por la causa de Allah? Sabed que éstos no se equiparan ante Allah, y que Allah no guía a los inicuos

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد, باللغة الإسبانية

﴿أجعلتم سقاية الحاج وعمارة المسجد الحرام كمن آمن بالله واليوم الآخر وجاهد﴾ [التوبَة: 19]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¿Acaso creeis [¡Oh, incredulos!] que quienes proveen agua a los peregrinos y quienes se encargan del cuidado de la Mezquita Sagrada son iguales que aquellos que creen en Allah, en el Dia del Juicio y luchan por la causa de Allah? Sabed que estos no se equiparan ante Allah, y que Allah no guia a los inicuos
Islamic Foundation
¿Acaso comparais a quienes proveen de agua a los peregrinos y trabajan en el mantenimiento de la Mezquita Sagrada con quienes creen en Al-lah y en el Dia de la Resurreccion y combaten por Su causa[297]? No son equiparables para Al-lah; y Al-lah no guia a la gente injusta (que rechaza la verdad)
Islamic Foundation
¿Acaso comparáis a quienes proveen de agua a los peregrinos y trabajan en el mantenimiento de la Mezquita Sagrada con quienes creen en Al-lah y en el Día de la Resurrección y combaten por Su causa[297]? No son equiparables para Al-lah; y Al-lah no guía a la gente injusta (que rechaza la verdad)
Islamic Foundation
¿Acaso comparan a quienes proveen de agua a los peregrinos y trabajan en el mantenimiento de la Mezquita Sagrada con quienes creen en Al-lah y en el Dia de la Resurreccion y combaten por Su causa[297]? No son equiparables para Al-lah; y Al-lah no guia a la gente injusta (que rechaza la verdad)
Islamic Foundation
¿Acaso comparan a quienes proveen de agua a los peregrinos y trabajan en el mantenimiento de la Mezquita Sagrada con quienes creen en Al-lah y en el Día de la Resurrección y combaten por Su causa[297]? No son equiparables para Al-lah; y Al-lah no guía a la gente injusta (que rechaza la verdad)
Julio Cortes
¿Vais a comparar al que da de beber a los peregrinos y cuida del mantenimiento de la Mezquita Sagrada con el que cree en Ala y en el ultimo Dia y lucha por Ala? No son iguales para Ala. Ala no dirige al pueblo impio
Julio Cortes
¿Vais a comparar al que da de beber a los peregrinos y cuida del mantenimiento de la Mezquita Sagrada con el que cree en Alá y en el último Día y lucha por Alá? No son iguales para Alá. Alá no dirige al pueblo impío
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek