Quran with French translation - Surah At-Taubah ayat 48 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَقَدِ ٱبۡتَغَوُاْ ٱلۡفِتۡنَةَ مِن قَبۡلُ وَقَلَّبُواْ لَكَ ٱلۡأُمُورَ حَتَّىٰ جَآءَ ٱلۡحَقُّ وَظَهَرَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَهُمۡ كَٰرِهُونَ ﴾
[التوبَة: 48]
﴿لقد ابتغوا الفتنة من قبل وقلبوا لك الأمور حتى جاء الحق وظهر﴾ [التوبَة: 48]
Islamic Foundation Ils ont deja cherche, auparavant, a semer la discorde. Ils ont interverti autour de toi toutes les affaires, jusqu’a ce que la verite fut advenue et que le commandement d’Allah eut triomphe contre leur gre |
Islamic Foundation Ils ont déjà cherché, auparavant, à semer la discorde. Ils ont interverti autour de toi toutes les affaires, jusqu’à ce que la vérité fût advenue et que le commandement d’Allah eût triomphé contre leur gré |
Muhammad Hameedullah Ils ont, auparavant, cherche a semer la discorde (dans vos rangs) et a embrouiller tes affaires jusqu’a ce que vint la verite et triomphat le commandement d’Allah, en depit de leur hostilite |
Muhammad Hamidullah Ils ont, auparavant, cherche a semer la discorde (dans vos rangs) et a embrouiller tes affaires jusqu'a ce que vint la verite et triomphat le commandement d'Allah, en depit de leur hostilite |
Muhammad Hamidullah Ils ont, auparavant, cherché à semer la discorde (dans vos rangs) et à embrouiller tes affaires jusqu'à ce que vînt la vérité et triomphât le commandement d'Allah, en dépit de leur hostilité |
Rashid Maash Ils ont deja, avant cela, cherche a semer la division et la confusion dans vos rangs et a te nuire par leurs intrigues, jusqu’au jour ou, a leur grand desarroi, la verite s’est manifestee et la religion d’Allah a triomphe |
Rashid Maash Ils ont déjà, avant cela, cherché à semer la division et la confusion dans vos rangs et à te nuire par leurs intrigues, jusqu’au jour où, à leur grand désarroi, la vérité s’est manifestée et la religion d’Allah a triomphé |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils ont, auparavant, cherche a semer la discorde entre vous et a intriguer contre toi dans le but de porter atteinte a ta religion. Mais la Verite s’etait manifestee et le decret de Dieu s’est accompli, en depit de leur hostilite |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils ont, auparavant, cherché à semer la discorde entre vous et à intriguer contre toi dans le but de porter atteinte à ta religion. Mais la Vérité s’était manifestée et le décret de Dieu s’est accompli, en dépit de leur hostilité |