×

Oder wollen sie etwa sagen: "Er hat ihn erdichtet?" Sprich: "Bringt denn 10:38 German translation

Quran infoGermanSurah Yunus ⮕ (10:38) ayat 38 in German

10:38 Surah Yunus ayat 38 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yunus ayat 38 - يُونس - Page - Juz 11

﴿أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۖ قُلۡ فَأۡتُواْ بِسُورَةٖ مِّثۡلِهِۦ وَٱدۡعُواْ مَنِ ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[يُونس: 38]

Oder wollen sie etwa sagen: "Er hat ihn erdichtet?" Sprich: "Bringt denn eine Sura gleicher Art hervor und ruft, wen ihr nur konnt, außer Allah, wenn ihr wahrhaftig seid

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون, باللغة الألمانية

﴿أم يقولون افتراه قل فأتوا بسورة مثله وادعوا من استطعتم من دون﴾ [يُونس: 38]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder wollen sie etwa sagen: "Er hat ihn erdichtet?" Sprich: "Bringt denn eine Sura gleicher Art hervor und ruft, wen ihr nur könnt, außer Allah, wenn ihr wahrhaftig seid
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie: «Er hat ihn erdichtet»? Sprich: Dann bringt eine Sure, die ihm gleich ist, bei und ruft, wen ihr konnt, anstelle Gottes an, so ihr die Wahrheit sagt
Adel Theodor Khoury
Oder sagen sie: «Er hat ihn erdichtet»? Sprich: Dann bringt eine Sure, die ihm gleich ist, bei und ruft, wen ihr könnt, anstelle Gottes an, so ihr die Wahrheit sagt
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er (Muhammad) hat ihn erdichtet"?! Sag: "Dann bringt eine Sura nach seinem Vorbild und bittet dabei um Unterstutzung jeden, den ihr anstelle von ALLAH bitten konnt, solltet ihr wahrhaftig sein
Amir Zaidan
Oder sagen sie etwa: "Er (Muhammad) hat ihn erdichtet"?! Sag: "Dann bringt eine Sura nach seinem Vorbild und bittet dabei um Unterstützung jeden, den ihr anstelle von ALLAH bitten könnt, solltet ihr wahrhaftig sein
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder sagen sie: "Er hat ihn ersonnen" Sag: Dann bringt eine Sura bei, die ihm gleich ist, und ruft an, wen ihr konnt, anstatt Allahs, wenn ihr wahrhaftig seid
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Oder sagen sie: "Er hat ihn ersonnen" Sag: Dann bringt eine Sura bei, die ihm gleich ist, und ruft an, wen ihr könnt, anstatt Allahs, wenn ihr wahrhaftig seid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder sagen sie: Er hat ihn ersonnen Sag: Dann bringt eine Sura bei, die ihm gleich ist, und ruft an, wen ihr konnt, anstatt Allahs, wenn ihr wahrhaftig seid
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Oder sagen sie: Er hat ihn ersonnen Sag: Dann bringt eine Sura bei, die ihm gleich ist, und ruft an, wen ihr könnt, anstatt Allahs, wenn ihr wahrhaftig seid
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek