Quran with German translation - Surah Yunus ayat 37 - يُونس - Page - Juz 11
﴿وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلۡقُرۡءَانُ أَن يُفۡتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصۡدِيقَ ٱلَّذِي بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَتَفۡصِيلَ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[يُونس: 37]
﴿وما كان هذا القرآن أن يفترى من دون الله ولكن تصديق الذي﴾ [يُونس: 37]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und dieser Quran hätte nicht ersonnen werden können, außer durch Allah. Vielmehr ist er eine Bestätigung dessen, was ihm vorausging, und eine Darlegung des Buches - darüber herrscht kein Zweifel vom Herrn der Welten |
Adel Theodor Khoury Dieser Koran kann unmoglich ohne Gott erdichtet werden. Er ist vielmehr die Bestatigung dessen, was vor ihm vorhanden war, und die ins einzelne gehende Darlegung des Buches. Kein Zweifel an ihm ist moglich; er ist vom Herrn der Welten |
Adel Theodor Khoury Dieser Koran kann unmöglich ohne Gott erdichtet werden. Er ist vielmehr die Bestätigung dessen, was vor ihm vorhanden war, und die ins einzelne gehende Darlegung des Buches. Kein Zweifel an ihm ist möglich; er ist vom Herrn der Welten |
Amir Zaidan Und dieser Quran konnte niemals im Namen ALLAHs erdichtet werden. Doch er ist eine Bestatigung dessen, was vor ihm war, und eine Erlauterung der Schrift - er ist erhaben uber jeden Zweifel - von Dem HERRN aller Schopfung |
Amir Zaidan Und dieser Quran könnte niemals im Namen ALLAHs erdichtet werden. Doch er ist eine Bestätigung dessen, was vor ihm war, und eine Erläuterung der Schrift - er ist erhaben über jeden Zweifel - von Dem HERRN aller Schöpfung |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dieser Qur'an kann unmoglich ohne Allah ersonnen werden. Sondern (er ist) die Bestatigung dessen, was vor ihm war, und die ausfuhrliche Darlegung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt, vom Herrn der Weltenbewohner |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dieser Qur'an kann unmöglich ohne Allah ersonnen werden. Sondern (er ist) die Bestätigung dessen, was vor ihm war, und die ausführliche Darlegung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt, vom Herrn der Weltenbewohner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dieser Qur’an kann unmoglich ohne Allah ersonnen werden. Sondern (er ist) die Bestatigung dessen, was vor ihm war, und die ausfuhrliche Darlegung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt, vom Herrn der Weltenbewohner |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dieser Qur’an kann unmöglich ohne Allah ersonnen werden. Sondern (er ist) die Bestätigung dessen, was vor ihm war, und die ausführliche Darlegung des Buches, an dem es keinen Zweifel gibt, vom Herrn der Weltenbewohner |