Quran with German translation - Surah Yunus ayat 44 - يُونس - Page - Juz 11
﴿إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَظۡلِمُ ٱلنَّاسَ شَيۡـٔٗا وَلَٰكِنَّ ٱلنَّاسَ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[يُونس: 44]
﴿إن الله لا يظلم الناس شيئا ولكن الناس أنفسهم يظلمون﴾ [يُونس: 44]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu; die Menschen aber begehen Unrecht gegen sich selbst |
| Adel Theodor Khoury Gott tut den Menschen kein Unrecht. Vielmehr tun die Menschen sich selbst Unrecht |
| Adel Theodor Khoury Gott tut den Menschen kein Unrecht. Vielmehr tun die Menschen sich selbst Unrecht |
| Amir Zaidan Gewiß, ALLAH fugt den Menschen nichts an Unrecht zu, doch die Menschen fugen sich selbst Unrecht zu |
| Amir Zaidan Gewiß, ALLAH fügt den Menschen nichts an Unrecht zu, doch die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Allah fugt den Menschen kein Unrecht zu, sondern die Menschen fugen sich selbst Unrecht zu |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu, sondern die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Allah fugt den Menschen kein Unrecht zu, sondern die Menschen fugen sich selbst Unrecht zu |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Allah fügt den Menschen kein Unrecht zu, sondern die Menschen fügen sich selbst Unrecht zu |