Quran with German translation - Surah Hud ayat 15 - هُود - Page - Juz 12
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ ﴾
[هُود: 15]
﴿من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها﴾ [هُود: 15]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Diejenigen, die das irdische Leben und seine Pracht begehren, wollen Wir für ihre irdischen Werke voll belohnen, und sie sollen (auf Erden) kein Unrecht erleiden |
Adel Theodor Khoury Denen, die das diesseitige Leben und seinen Schmuck begehren, erstatten Wir in ihm ihre Taten voll, und ihnen wird in ihm nichts abgezogen |
Adel Theodor Khoury Denen, die das diesseitige Leben und seinen Schmuck begehren, erstatten Wir in ihm ihre Taten voll, und ihnen wird in ihm nichts abgezogen |
Amir Zaidan Wer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, denen werden WIR darin ihre Werke vergelten und sie werden darin nicht benachteiligt |
Amir Zaidan Wer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, denen werden WIR darin ihre Werke vergelten und sie werden darin nicht benachteiligt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer immer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, dem lassen wir in ihm (den Lohn fur) seine Werke in vollem Maß zukommen, und ihm wird darin nichts geschmalert |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wer immer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, dem lassen wir in ihm (den Lohn für) seine Werke in vollem Maß zukommen, und ihm wird darin nichts geschmälert |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer immer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, dem lassen wir in ihm (den Lohn fur) seine Werke in vollem Maß zukommen, und ihm wird darin nichts geschmalert |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wer immer das diesseitige Leben und seinen Schmuck will, dem lassen wir in ihm (den Lohn für) seine Werke in vollem Maß zukommen, und ihm wird darin nichts geschmälert |