×

Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, Nous les rétribuerons 11:15 French translation

Quran infoFrenchSurah Hud ⮕ (11:15) ayat 15 in French

11:15 Surah Hud ayat 15 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Hud ayat 15 - هُود - Page - Juz 12

﴿مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيۡهِمۡ أَعۡمَٰلَهُمۡ فِيهَا وَهُمۡ فِيهَا لَا يُبۡخَسُونَ ﴾
[هُود: 15]

Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, Nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur Terre, sans que rien ne leur en soit diminué

❮ Previous Next ❯

ترجمة: من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها, باللغة الفرنسية

﴿من كان يريد الحياة الدنيا وزينتها نوف إليهم أعمالهم فيها وهم فيها﴾ [هُود: 15]

Islamic Foundation
Ceux qui veulent la vie en ce bas monde ainsi que son apparat, Nous leur reservons l’exacte retribution des œuvres qu’ils ont accomplies ; rien ne leur en sera devalorise
Islamic Foundation
Ceux qui veulent la vie en ce bas monde ainsi que son apparat, Nous leur réservons l’exacte rétribution des œuvres qu’ils ont accomplies ; rien ne leur en sera dévalorisé
Muhammad Hameedullah
Ceux qui veulent la vie presente avec sa parure, Nous les retribuerons exactement selon leurs actions sur Terre, sans que rien ne leur en soit diminue
Muhammad Hamidullah
Ceux qui veulent la vie presente avec sa parure, Nous les retribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminue
Muhammad Hamidullah
Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure, Nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que rien leur en soit diminué
Rashid Maash
A ceux qui ne convoitent que la vie presente et son faste, Nous accorderons leur part des plaisirs terrestres, sans que rien n’en soit diminue
Rashid Maash
A ceux qui ne convoitent que la vie présente et son faste, Nous accorderons leur part des plaisirs terrestres, sans que rien n’en soit diminué
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui ne convoitent que les seuls plaisirs et le faste de ce monde ici-bas, Nous les retribuerons durant leur existence pour les œuvres qu’ils accomplissent et ils ne seront pas leses
Shahnaz Saidi Benbetka
Ceux qui ne convoitent que les seuls plaisirs et le faste de ce monde ici-bas, Nous les rétribuerons durant leur existence pour les œuvres qu’ils accomplissent et ils ne seront pas lésés
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek