×

Sie sagten: "O Hud, du hast uns kein deutliches Zeichen gebracht, und 11:53 German translation

Quran infoGermanSurah Hud ⮕ (11:53) ayat 53 in German

11:53 Surah Hud ayat 53 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Hud ayat 53 - هُود - Page - Juz 12

﴿قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[هُود: 53]

Sie sagten: "O Hud, du hast uns kein deutliches Zeichen gebracht, und wir wollen unsere Gotter nicht auf dein Wort hin verlassen, noch wollen wir dir glauben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ياهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما, باللغة الألمانية

﴿قالوا ياهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما﴾ [هُود: 53]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie sagten: "O Hud, du hast uns kein deutliches Zeichen gebracht, und wir wollen unsere Götter nicht auf dein Wort hin verlassen, noch wollen wir dir glauben
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «O Hud, du hast uns keinen deutlichen Beweis gebracht. Wir werden nicht unsere Gotter auf dein Wort hin verlassen, und wir werden dir nicht glauben
Adel Theodor Khoury
Sie sagten: «O Hud, du hast uns keinen deutlichen Beweis gebracht. Wir werden nicht unsere Götter auf dein Wort hin verlassen, und wir werden dir nicht glauben
Amir Zaidan
Sie sagten: "Hud! Du hast uns kein eindeutiges Zeichen gebracht. Wir werden auch auf keinen Fall unsere Gotter verlassen wegen deines Geredes und wir werden dir nicht glauben
Amir Zaidan
Sie sagten: "Hud! Du hast uns kein eindeutiges Zeichen gebracht. Wir werden auch auf keinen Fall unsere Götter verlassen wegen deines Geredes und wir werden dir nicht glauben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "O Hud, du hast uns keinen klaren Beweis gebracht. Wir wollen nicht unsere Gotter auf dein Wort hin verlassen, und wir werden deinetwegen nicht glaubig werden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Sie sagten: "O Hud, du hast uns keinen klaren Beweis gebracht. Wir wollen nicht unsere Götter auf dein Wort hin verlassen, und wir werden deinetwegen nicht gläubig werden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: O Hud, du hast uns keinen klaren Beweis gebracht. Wir wollen nicht unsere Gotter auf dein Wort hin verlassen, und wir werden deinetwegen nicht glaubig werden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Sie sagten: O Hud, du hast uns keinen klaren Beweis gebracht. Wir wollen nicht unsere Götter auf dein Wort hin verlassen, und wir werden deinetwegen nicht gläubig werden
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek