Quran with Russian translation - Surah Hud ayat 53 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[هُود: 53]
﴿قالوا ياهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما﴾ [هُود: 53]
Abu Adel Они сказали: «О Худ! Ты не пришел к нам с ясным знамением (которое доказывало бы то, что ты послан к нам Аллахом), и мы не оставим наших богов по твоему слову и мы не станем верить тебе |
Elmir Kuliev Oni skazali: «O Khud! Ty ne pokazal nam yasnogo znameniya, i my ne stanem otrekat'sya ot nashikh bogov radi tvoikh slov. My ne uveruyem v tebya |
Elmir Kuliev Они сказали: «О Худ! Ты не показал нам ясного знамения, и мы не станем отрекаться от наших богов ради твоих слов. Мы не уверуем в тебя |
Gordy Semyonovich Sablukov Oni skazali: "Gud, ty prishel k nam bez dokazatel'stv. My ne ostavim bogov nashikh po slovu tvoyemu, i tebe my ne poverim |
Gordy Semyonovich Sablukov Они сказали: "Гуд, ты пришел к нам без доказательств. Мы не оставим богов наших по слову твоему, и тебе мы не поверим |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Oni skazali: "O Khud! Ty ne prishel k nam s yasnym znameniyem, i my ni za chto ne ostavim nashikh bogov po tvoyemu slovu i ne stanem my tebe verit' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Они сказали: "О Худ! Ты не пришел к нам с ясным знамением, и мы ни за что не оставим наших богов по твоему слову и не станем мы тебе верить |