Quran with English translation - Surah Hud ayat 53 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[هُود: 53]
﴿قالوا ياهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما﴾ [هُود: 53]
Al Bilal Muhammad Et Al They said, “O Hud, no clear sign have you brought us, and we are not the ones to desert our gods on your word, nor will we believe in you |
Ali Bakhtiari Nejad They said: Hud, you did not bring us any clear proof, and we do not abandon our gods because of your word, and we do not believe you |
Ali Unal O Hud!" they said: "You have brought us no clear sign (– a miracle to prove your Messengership). We are not going to forsake our deities on your mere saying so, the more so as we do not believe you |
Hamid S Aziz They said, "O Hud! You have not come to us with a manifest sign (or clear proof); nor will we leave our gods at your word; nor will we believe in you |
Literal They said: "You Hood, you did not come to us with an evidence, and we are not with leaving our Gods from/on your saying/opinion and belief and We are not to you with believing |
Mir Anees Original They said, “O Hud ! you have not come to us with a clear proof and we are not going to give up our gods on your word and we do not believe in you |
Mir Aneesuddin They said, “O Hud ! you have not come to us with a clear proof and we are not going to give up our gods on your word and we do not believe in you |