Quran with Turkish translation - Surah Hud ayat 53 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰهُودُ مَا جِئۡتَنَا بِبَيِّنَةٖ وَمَا نَحۡنُ بِتَارِكِيٓ ءَالِهَتِنَا عَن قَوۡلِكَ وَمَا نَحۡنُ لَكَ بِمُؤۡمِنِينَ ﴾
[هُود: 53]
﴿قالوا ياهود ما جئتنا ببينة وما نحن بتاركي آلهتنا عن قولك وما﴾ [هُود: 53]
Abdulbaki Golpinarli Ey Hud dediler, sen bize apacık bir delil gosteremiyorsun, biz de senin sozunle tanrılarımızı bırakmayız ve biz sana inanmıyoruz |
Adem Ugur Dediler ki: Ey Hud! Sen bize acık bir mucize getirmedin, biz de senin sozunle tanrılarımızı bırakacak degiliz ve biz sana iman edecek de degiliz |
Adem Ugur Dediler ki: Ey Hûd! Sen bize açık bir mucize getirmedin, biz de senin sözünle tanrılarımızı bırakacak değiliz ve biz sana iman edecek de değiliz |
Ali Bulac Ey Hud" dediler. "Sen bize apacık bir belge (mucize) ile gelmis degilsin ve biz de senin sozunle ilahlarımızı terk etmeyiz. Sana iman edecek de degiliz |
Ali Bulac Ey Hud" dediler. "Sen bize apaçık bir belge (mucize) ile gelmiş değilsin ve biz de senin sözünle ilahlarımızı terk etmeyiz. Sana iman edecek de değiliz |
Ali Fikri Yavuz Onlar da dediler ki: “- Ey Hud, sen bize acık bir mucize getirmedin. Biz, senin sozunle tanrılarımızı terk etmeyiz ve biz sana inanmayız |
Ali Fikri Yavuz Onlar da dediler ki: “- Ey Hûd, sen bize açık bir mûcize getirmedin. Biz, senin sözünle tanrılarımızı terk etmeyiz ve biz sana inanmayız |
Celal Y Ld R M Ey Hud ! Dediler, sen bize acık bir belge (mu´cize) getirmedin, bu yuzden senin sozunden dolayı tanrılarımızı bırakacak ve sana da iman edecek degiliz |
Celal Y Ld R M Ey Hûd ! Dediler, sen bize açık bir belge (mu´cize) getirmedin, bu yüzden senin sözünden dolayı tanrılarımızı bırakacak ve sana da imân edecek değiliz |