Quran with German translation - Surah Hud ayat 80 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ لَوۡ أَنَّ لِي بِكُمۡ قُوَّةً أَوۡ ءَاوِيٓ إِلَىٰ رُكۡنٖ شَدِيدٖ ﴾
[هُود: 80]
﴿قال لو أن لي بكم قوة أو آوي إلى ركن شديد﴾ [هُود: 80]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Er sagte: "Hätte ich doch Macht über euch, oder könnte ich mich an eine starke Stütze lehnen |
Adel Theodor Khoury Er sagte: «Hatte ich doch Kraft genug, um euch zu widerstehen, oder konnte ich nur auf einem starken Stutzpunkt Unterkunft finden!» |
Adel Theodor Khoury Er sagte: «Hätte ich doch Kraft genug, um euch zu widerstehen, oder könnte ich nur auf einem starken Stützpunkt Unterkunft finden!» |
Amir Zaidan Er sagte: "Wurde ich doch uber Macht gegen euch verfugen oder konnte ich doch Beistand bei einem machtigen Unterstutzenden ersuchen |
Amir Zaidan Er sagte: "Würde ich doch über Macht gegen euch verfügen oder könnte ich doch Beistand bei einem mächtigen Unterstützenden ersuchen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Hatte ich doch Kraft (genug), um euch zu widerstehen, oder konnte ich nur bei einer starken Stutze Zuflucht finden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Er sagte: "Hätte ich doch Kraft (genug), um euch zu widerstehen, oder könnte ich nur bei einer starken Stütze Zuflucht finden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: Hatte ich doch Kraft (genug), um euch zu widerstehen, oder konnte ich nur bei einer starken Stutze Zuflucht finden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Er sagte: Hätte ich doch Kraft (genug), um euch zu widerstehen, oder könnte ich nur bei einer starken Stütze Zuflucht finden |