×

Sind sie denn sicher davor, daß nicht eine uberwaltigende Strafe von Allah 12:107 German translation

Quran infoGermanSurah Yusuf ⮕ (12:107) ayat 107 in German

12:107 Surah Yusuf ayat 107 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 107 - يُوسُف - Page - Juz 13

﴿أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 107]

Sind sie denn sicher davor, daß nicht eine uberwaltigende Strafe von Allah uber sie kommt, oder daß nicht plotzlich die Stunde uber sie kommt, wahrend sie nichtsahnend sind

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم, باللغة الألمانية

﴿أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم﴾ [يُوسُف: 107]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sind sie denn sicher davor, daß nicht eine überwältigende Strafe von Allah über sie kommt, oder daß nicht plötzlich die Stunde über sie kommt, während sie nichtsahnend sind
Adel Theodor Khoury
Wahnen sie sich denn in Sicherheit davor, daß eine uberdeckende (Strafe) von der Pein Gottes uber sie kommt, oder daß plotzlich die Stunde uber sie kommt, ohne daß sie es merken
Adel Theodor Khoury
Wähnen sie sich denn in Sicherheit davor, daß eine überdeckende (Strafe) von der Pein Gottes über sie kommt, oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie es merken
Amir Zaidan
Fuhlen sie sich etwa davor sicher, daß sie eine Peinigung von ALLAH uberzieht, oder daß die Stunde sie uberrascht, wahrend sie es nicht merken
Amir Zaidan
Fühlen sie sich etwa davor sicher, daß sie eine Peinigung von ALLAH überzieht, oder daß die Stunde sie überrascht, während sie es nicht merken
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine uberdeckende Strafe von Allah uber sie kommt oder daß plotzlich die Stunde uber sie kommt, ohne daß sie merken
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine überdeckende Strafe von Allah über sie kommt oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie merken
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine uberdeckende Strafe von Allah uber sie kommt oder daß plotzlich die Stunde uber sie kommt, ohne daß sie merken
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine überdeckende Strafe von Allah über sie kommt oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie merken
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek