Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 107 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿أَفَأَمِنُوٓاْ أَن تَأۡتِيَهُمۡ غَٰشِيَةٞ مِّنۡ عَذَابِ ٱللَّهِ أَوۡ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 107]
﴿أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم﴾ [يُوسُف: 107]
Abdulbaki Golpinarli Yoksa onlar, herkesi gelip kaplayacak Allah azabından, yahut hic haberleri yokken ansızın gelip catacak kıyametten emin mi oluyorlar |
Adem Ugur Allah tarafından kusatıcı bir felaket gelmesi veya farkında olmadan kıyametin ansızın kopması karsısında kendilerini emin mi gorduler |
Adem Ugur Allah tarafından kuşatıcı bir felâket gelmesi veya farkında olmadan kıyametin ansızın kopması karşısında kendilerini emîn mi gördüler |
Ali Bulac Simdi bunlar, kendilerine Allah'ın azabından kapsamlı bir burumenin gelivermesinden veya onların hic haberleri yokken kıyametin onlara apansız gelmesinden kendilerini guvende mi buldular |
Ali Bulac Şimdi bunlar, kendilerine Allah'ın azabından kapsamlı bir bürümenin gelivermesinden veya onların hiç haberleri yokken kıyametin onlara apansız gelmesinden kendilerini güvende mi buldular |
Ali Fikri Yavuz Artık onlar, Allah’ın azabından kendilerini, saracak bir musibet gelivermesinden ve yahut haberleri yokken ansızın kıyametin kendilerine gelmesinden emin mi oldular |
Ali Fikri Yavuz Artık onlar, Allah’ın azabından kendilerini, saracak bir musibet gelivermesinden ve yahut haberleri yokken ansızın kıyametin kendilerine gelmesinden emin mi oldular |
Celal Y Ld R M Allah´ın azabının birdenbire kendilerini kaplayıp kusatacak sekilde geleceginden veya farkına varmazlarken, Kıyametin ansızın gelmesinden guvende midirler |
Celal Y Ld R M Allah´ın azabının birdenbire kendilerini kaplayıp kuşatacak şekilde geleceğinden veya farkına varmazlarken, Kıyametin ansızın gelmesinden güvende midirler |