Quran with German translation - Surah Yusuf ayat 94 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَلَمَّا فَصَلَتِ ٱلۡعِيرُ قَالَ أَبُوهُمۡ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَۖ لَوۡلَآ أَن تُفَنِّدُونِ ﴾
[يُوسُف: 94]
﴿ولما فصلت العير قال أبوهم إني لأجد ريح يوسف لولا أن تفندون﴾ [يُوسُف: 94]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Als die Karawane aufgebrochen war, sprach ihr Vater: "Wahrlich, ich spüre den Geruch Yusufs, auch wenn ihr mich für schwachsinnig haltet |
| Adel Theodor Khoury Als nun die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: «Wahrlich, ich spure Josefs Geruch. Wenn ihr nur nicht (meine Worte) als dummes Gerede zuruckweisen wurdet!» |
| Adel Theodor Khoury Als nun die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: «Wahrlich, ich spüre Josefs Geruch. Wenn ihr nur nicht (meine Worte) als dummes Gerede zurückweisen würdet!» |
| Amir Zaidan Und als die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: "Ich rieche den Duft von Yusuf. Wurdet ihr mich der Faselei nicht bezichtigen, (wurdet ihr mir glauben) |
| Amir Zaidan Und als die Karawane aufbrach, sagte ihr Vater: "Ich rieche den Duft von Yusuf. Würdet ihr mich der Faselei nicht bezichtigen, (würdet ihr mir glauben) |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Als nun die Karawane aufgebrochen war, sagte ihr Vater: "Wahrlich, ich nehme Yusufs Geruch war. Wenn ihr mich nur nicht bezichtigen wurdet, Unsinn zu reden |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Als nun die Karawane aufgebrochen war, sagte ihr Vater: "Wahrlich, ich nehme Yusufs Geruch war. Wenn ihr mich nur nicht bezichtigen würdet, Unsinn zu reden |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Als nun die Karawane aufgebrochen war, sagte ihr Vater: Wahrlich, ich nehme Yusufs Geruch war. Wenn ihr mich nur nicht bezichtigen wurdet, Unsinn zu reden |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Als nun die Karawane aufgebrochen war, sagte ihr Vater: Wahrlich, ich nehme Yusufs Geruch war. Wenn ihr mich nur nicht bezichtigen würdet, Unsinn zu reden |