×

Und gewiß sind schon vor dir Gesandte verspottet worden, doch Ich gewahrte 13:32 German translation

Quran infoGermanSurah Ar-Ra‘d ⮕ (13:32) ayat 32 in German

13:32 Surah Ar-Ra‘d ayat 32 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 32 - الرَّعد - Page - Juz 13

﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 32]

Und gewiß sind schon vor dir Gesandte verspottet worden, doch Ich gewahrte denen eine Frist, die unglaubig waren. Dann erfaßte Ich sie, und wie war Meine Strafe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان, باللغة الألمانية

﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان﴾ [الرَّعد: 32]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und gewiß sind schon vor dir Gesandte verspottet worden, doch Ich gewährte denen eine Frist, die ungläubig waren. Dann erfaßte Ich sie, und wie war Meine Strafe
Adel Theodor Khoury
Gespottet wurde schon vor dir uber Gesandte. Da gewahrte Ich denen, die unglaubig waren, Aufschub, dann ergriff Ich sie. Und wie war dann meine Strafe
Adel Theodor Khoury
Gespottet wurde schon vor dir über Gesandte. Da gewährte Ich denen, die ungläubig waren, Aufschub, dann ergriff Ich sie. Und wie war dann meine Strafe
Amir Zaidan
Und gewiß, bereits wurden vor dir Gesandte verspottet, dann gewahrte ICH denjenigen, die Kufr betrieben haben, noch langere Zeit, dann beseitigte ICH sie. Und wie war Meine Bestrafung
Amir Zaidan
Und gewiß, bereits wurden vor dir Gesandte verspottet, dann gewährte ICH denjenigen, die Kufr betrieben haben, noch längere Zeit, dann beseitigte ICH sie. Und wie war Meine Bestrafung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Man machte sich ja bereits uber Gesandte vor dir lustig. Da gewahrte Ich denen, die unglaubig waren, Aufschub; hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Man machte sich ja bereits über Gesandte vor dir lustig. Da gewährte Ich denen, die ungläubig waren, Aufschub; hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Man machte sich ja bereits uber Gesandte vor dir lustig. Da gewahrte Ich denen, die unglaubig waren, Aufschub; hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Man machte sich ja bereits über Gesandte vor dir lustig. Da gewährte Ich denen, die ungläubig waren, Aufschub; hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek