×

Allah starkt die Glaubigen mit dem fest gegrundeten Wort, in diesem Leben 14:27 German translation

Quran infoGermanSurah Ibrahim ⮕ (14:27) ayat 27 in German

14:27 Surah Ibrahim ayat 27 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Ibrahim ayat 27 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ﴾
[إبراهِيم: 27]

Allah starkt die Glaubigen mit dem fest gegrundeten Wort, in diesem Leben wie im kunftigen; und Allah laßt die Frevler irregehen; und Allah tut, was Er will

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل, باللغة الألمانية

﴿يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل﴾ [إبراهِيم: 27]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Allah stärkt die Gläubigen mit dem fest gegründeten Wort, in diesem Leben wie im künftigen; und Allah läßt die Frevler irregehen; und Allah tut, was Er will
Adel Theodor Khoury
Gott festigt diejenigen, die glauben, durch die feste Aussage im diesseitigen Leben und im Jenseits. Und Gott fuhrt die, die Unrecht tun, in die Irre. Gott tut, was Er will
Adel Theodor Khoury
Gott festigt diejenigen, die glauben, durch die feste Aussage im diesseitigen Leben und im Jenseits. Und Gott führt die, die Unrecht tun, in die Irre. Gott tut, was Er will
Amir Zaidan
ALLAH gewahrt Festigkeit denjenigen, die den Iman verinnerlicht haben, durch feststehende Worte im diesseitigen Leben und im Jenseits. Und ALLAH laßt die Unrecht-Begehenden abirren. Und ALLAH macht, was ER will
Amir Zaidan
ALLAH gewährt Festigkeit denjenigen, die den Iman verinnerlicht haben, durch feststehende Worte im diesseitigen Leben und im Jenseits. Und ALLAH läßt die Unrecht-Begehenden abirren. Und ALLAH macht, was ER will
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah festigt diejenigen, die glauben, durch das bestandige Wort im diesseitigen Leben und im Jenseits. Doch Allah laßt die Ungerechten in die Irre gehen. Allah tut, was Er will
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Allah festigt diejenigen, die glauben, durch das beständige Wort im diesseitigen Leben und im Jenseits. Doch Allah läßt die Ungerechten in die Irre gehen. Allah tut, was Er will
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah festigt diejenigen, die glauben, durch das bestandige Wort im diesseitigen Leben und im Jenseits. Doch Allah laßt die Ungerechten in die Irre gehen. Allah tut, was Er will
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Allah festigt diejenigen, die glauben, durch das beständige Wort im diesseitigen Leben und im Jenseits. Doch Allah läßt die Ungerechten in die Irre gehen. Allah tut, was Er will
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek