Quran with Turkish translation - Surah Ibrahim ayat 27 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿يُثَبِّتُ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱلۡقَوۡلِ ٱلثَّابِتِ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَفِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَيُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلظَّٰلِمِينَۚ وَيَفۡعَلُ ٱللَّهُ مَا يَشَآءُ ﴾
[إبراهِيم: 27]
﴿يثبت الله الذين آمنوا بالقول الثابت في الحياة الدنيا وفي الآخرة ويضل﴾ [إبراهِيم: 27]
Abdulbaki Golpinarli Allah, inananlara dunya yasayısında da, ahirette de o sabit sozle sebat verir ve zulmedenleri saptırır ve Allah, diledigini yapar |
Adem Ugur Allah Teala saglam sozle iman edenleri hem dunya hayatında hem de ahirette sapasaglam tutar. Zalimleri ise Allah saptırır. Allah diledigini yapar |
Adem Ugur Allah Teâlâ sağlam sözle iman edenleri hem dünya hayatında hem de ahirette sapasağlam tutar. Zalimleri ise Allah saptırır. Allah dilediğini yapar |
Ali Bulac Allah, iman edenleri, dunya hayatında ve ahirette sapasaglam sozle sebat icinde kılar. Zalimleri de sasırtıp-saptırır; Allah diledigini yapar |
Ali Bulac Allah, iman edenleri, dünya hayatında ve ahirette sapasağlam sözle sebat içinde kılar. Zalimleri de şaşırtıp-saptırır; Allah dilediğini yapar |
Ali Fikri Yavuz Allah, iman edenleri hem dunyada, hem ahirette (kabirde) sabit soz olan sehadet kelimesi (eshedu enla ilahe illallah ve eshedu enne Muhammeden abduhu ve Rasuluh) ile tesbit eder; tevhide baglı kılar. Allah, zalimleri (kafirleri) sasırtır ve Allah diledigini yapar |
Ali Fikri Yavuz Allah, iman edenleri hem dünyada, hem ahirette (kabirde) sabit söz olan şehadet kelimesi (eşhedü enlâ ilâhe illallah ve eşhedu enne Muhammeden abdühü ve Rasûlüh) ile tesbit eder; tevhîde bağlı kılar. Allah, zalimleri (kâfirleri) şaşırtır ve Allah dilediğini yapar |
Celal Y Ld R M Allah iman edenleri Dunya hayatında da, Ahiret´te de sabit bir soz ile saglamlastırır. Zalimleri ise saptırır ve Allah diledigini yapar |
Celal Y Ld R M Allah imân edenleri Dünya hayatında da, Âhiret´te de sabit bir söz ile sağlamlaştırır. Zâlimleri ise saptırır ve Allah dilediğini yapar |