Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 103 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 103]
﴿فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا﴾ [الإسرَاء: 103]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Da beschloß er, sie aus dem Lande zu vertreiben; doch Wir ertränkten ihn und diejenigen, die mit ihm waren, allesamt |
| Adel Theodor Khoury Da wollte er sie aus dem Land aufschrecken. Wir aber ließen ihn ertrinken, und auch alle, die mit ihm waren |
| Adel Theodor Khoury Da wollte er sie aus dem Land aufschrecken. Wir aber ließen ihn ertrinken, und auch alle, die mit ihm waren |
| Amir Zaidan Dann wollte er sie vom Lande durch Bedrangen vertreiben, dann ertrankten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, allesamt |
| Amir Zaidan Dann wollte er sie vom Lande durch Bedrängen vertreiben, dann ertränkten WIR ihn und alle, die mit ihm waren, allesamt |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da wollte er sie aus dem Land aufstoren. Wir aber ließen ihn ertrinken, und (auch) alle, die mit ihm waren |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Da wollte er sie aus dem Land aufstören. Wir aber ließen ihn ertrinken, und (auch) alle, die mit ihm waren |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da wollte er sie aus dem Land aufstoren. Wir aber ließen ihn ertrinken, und (auch) alle, die mit ihm waren |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Da wollte er sie aus dem Land aufstören. Wir aber ließen ihn ertrinken, und (auch) alle, die mit ihm waren |