Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 103 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 103]
﴿فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا﴾ [الإسرَاء: 103]
Abu Adel И пожелал он (Фараон) извести их (Мусу и потомков Исраила) с земли (Египта), и потопили Мы его и тех, кто (был) с ним [его войско], всех (в море) |
Elmir Kuliev Faraonu khotelos' vytesnit' ikh s zemli, no My potopili yego i vsekh, kto byl s nim |
Elmir Kuliev Фараону хотелось вытеснить их с земли, но Мы потопили его и всех, кто был с ним |
Gordy Semyonovich Sablukov On khotel vygnat' ikh iz svoyey zemli; a My potopili yego i vsekh, kto byl vmeste s nim |
Gordy Semyonovich Sablukov Он хотел выгнать их из своей земли; а Мы потопили его и всех, кто был вместе с ним |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I pozhelal on sdvinut' ikh s zemli, i potopili My yego i tekh, kto s nim, vsekh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И пожелал он сдвинуть их с земли, и потопили Мы его и тех, кто с ним, всех |