Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 103 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿فَأَرَادَ أَن يَسۡتَفِزَّهُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ فَأَغۡرَقۡنَٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ جَمِيعٗا ﴾
[الإسرَاء: 103]
﴿فأراد أن يستفزهم من الأرض فأغرقناه ومن معه جميعا﴾ [الإسرَاء: 103]
Abdulbaki Golpinarli Onları Mısır'dan cıkarmayı kurunca onu da onunla beraber bulunanların hepsini de sulara bogduk |
Adem Ugur Derken, Firavun onları ulkeden cıkarmak istedi. Bu yuzden biz onu ve maiyyetindekilerin hepsini (denizde) bogduk |
Adem Ugur Derken, Firavun onları ülkeden çıkarmak istedi. Bu yüzden biz onu ve maiyyetindekilerin hepsini (denizde) boğduk |
Ali Bulac Boylelikle, onları o yerden surup-sarsıntıya ugratmayı istedi, Biz de onu ve beraberindekileri hep birlikte boguverdik |
Ali Bulac Böylelikle, onları o yerden sürüp-sarsıntıya uğratmayı istedi, Biz de onu ve beraberindekileri hep birlikte boğuverdik |
Ali Fikri Yavuz Nihayet Firavun, Musa ve kavmini Mısır arazısinden cıkarmak istedi. Biz de hem kendisini, hem beraberindekileri toptan denizde boguverdik |
Ali Fikri Yavuz Nihayet Firavun, Mûsa ve kavmini Mısır arazısinden çıkarmak istedi. Biz de hem kendisini, hem beraberindekileri toptan denizde boğuverdik |
Celal Y Ld R M Bunun uzerine Fir´avn onları yerlerinden oynatıp cıkarmak istedi, derken onu da, beraberindekilerin hepsini de (denizde) bogduk |
Celal Y Ld R M Bunun üzerine Fir´avn onları yerlerinden oynatıp çıkarmak istedi, derken onu da, beraberindekilerin hepsini de (denizde) boğduk |