Quran with German translation - Surah Al-Isra’ ayat 21 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 21]
﴿انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا﴾ [الإسرَاء: 21]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Schau, wie Wir die einen von ihnen über die anderen erhöht haben; und wahrhaftig, das Jenseits soll noch mehr Ränge und Auszeichnungen enthalten |
Adel Theodor Khoury Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen bevorzugen. Im Jenseits gibt es sicher hohere Rangstufen und großere Auszeichnungen |
Adel Theodor Khoury Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen bevorzugen. Im Jenseits gibt es sicher höhere Rangstufen und größere Auszeichnungen |
Amir Zaidan Siehe, wie WIR die einen von ihnen vor den anderen begunstigt haben. Doch das Jenseits hat noch hohere Range und großere Begunstigungen |
Amir Zaidan Siehe, wie WIR die einen von ihnen vor den anderen begünstigt haben. Doch das Jenseits hat noch höhere Ränge und größere Begünstigungen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen; aber das Jenseits ist wahrlich großer an Rangstufen und großer an Auszeichnungen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen; aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen; aber das Jenseits ist wahrlich großer an Rangstufen und großer an Auszeichnungen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Schau, wie Wir die einen von ihnen vor den anderen auszeichnen; aber das Jenseits ist wahrlich größer an Rangstufen und größer an Auszeichnungen |