Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 21 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 21]
﴿انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا﴾ [الإسرَاء: 21]
Al Bilal Muhammad Et Al See how We have bestowed more on some than on others? But indeed the hereafter is more lofty, and more excellent |
Ali Bakhtiari Nejad See how we preferred some over the others, and certainly the hereafter has greater levels and greater preference |
Ali Quli Qarai Observe how We have given some of them an advantage over some others; yet the Hereafter is surely greater in respect of ranks and greater in respect of relative merit |
Ali Unal See how We have made some of them excel others (in worldly gifts and in virtues); yet the Hereafter will certainly be greater in ranks and greater in excellence |
Hamid S Aziz See how We have preferred some of them over others, and verily, the Hereafter will be greater in degree and greater in preference |
John Medows Rodwell See how we have caused some of them to excel others! but the next life shall be greater in its grades, and greater in excellence |
Literal Look/wonder about how We preferred/favoured some of them over some, and the end (other life) (E) (is) greater steps/stages/degrees, and greater preference/favour |
Mir Anees Original See how We have made some of them to excel others, and the hereafter is certainly greater in grades and greater in excellence |
Mir Aneesuddin See how We have made some of them to excel others, and the hereafter is certainly greater in grades and greater in excellence |