Quran with Turkish translation - Surah Al-Isra’ ayat 21 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۚ وَلَلۡأٓخِرَةُ أَكۡبَرُ دَرَجَٰتٖ وَأَكۡبَرُ تَفۡضِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 21]
﴿انظر كيف فضلنا بعضهم على بعض وللآخرة أكبر درجات وأكبر تفضيلا﴾ [الإسرَاء: 21]
Abdulbaki Golpinarli Bak da gor, onların bir kısmını nasıl bir kısmından ustun ettik; elbette ahiretteki yucelik, dereceler bakımından da daha buyuktur, ustunluk bakımından da daha buyuk |
Adem Ugur Baksana, biz insanların kimini kiminden nasıl ustun kılmısızdır! Elbette ki ahiret, derece ve ustunluk farkları bakımından daha buyuktur |
Adem Ugur Baksana, biz insanların kimini kiminden nasıl üstün kılmışızdır! Elbette ki ahiret, derece ve üstünlük farkları bakımından daha büyüktür |
Ali Bulac Onlardan kimini kimine nasıl ustun tuttugumuzu gor. Muhakkak ahiret dereceler bakımından daha buyuktur, ustunluk bakımından da daha buyuktur |
Ali Bulac Onlardan kimini kimine nasıl üstün tuttuğumuzu gör. Muhakkak ahiret dereceler bakımından daha büyüktür, üstünlük bakımından da daha büyüktür |
Ali Fikri Yavuz Bak, bir kısmını digerine nasıl ustun kıldık (rızk ve mevkilerini degisik yaptık). Elbette ahiret, derece farkları yonunden daha buyuktur, faziletce de daha yuksektir |
Ali Fikri Yavuz Bak, bir kısmını diğerine nasıl üstün kıldık (rızk ve mevkilerini değişik yaptık). Elbette âhiret, derece farkları yönünden daha büyüktür, faziletçe de daha yüksektir |
Celal Y Ld R M Bak, onların kimini kiminden nasıl ustun kıldık ve sanıma and olsun ki, Ahiret, dereceler bakımından da daha buyuktur, ustunluk bakımından da daha buyuktur |
Celal Y Ld R M Bak, onların kimini kiminden nasıl üstün kıldık ve şanıma and olsun ki, Âhiret, dereceler bakımından da daha büyüktür, üstünlük bakımından da daha büyüktür |