Quran with German translation - Surah Maryam ayat 59 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿۞ فَخَلَفَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ خَلۡفٌ أَضَاعُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَٱتَّبَعُواْ ٱلشَّهَوَٰتِۖ فَسَوۡفَ يَلۡقَوۡنَ غَيًّا ﴾
[مَريَم: 59]
﴿فخلف من بعدهم خلف أضاعوا الصلاة واتبعوا الشهوات فسوف يلقون غيا﴾ [مَريَم: 59]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dann aber kamen nach ihnen Nachfahren, die das Gebet vernachlässigten und ihren Leidenschaften folgten. So gehen sie nun sicher dem Untergang entgegen |
Adel Theodor Khoury Es folgten dann nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlassigten und den Begierden nachgingen. So werden sie den Untergang finden |
Adel Theodor Khoury Es folgten dann nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden nachgingen. So werden sie den Untergang finden |
Amir Zaidan Doch dann folgten ihnen Nachfahren, die das rituelle Gebet vernachlassigten und ihren Neigungen folgten. Diese werden noch Boses finden |
Amir Zaidan Doch dann folgten ihnen Nachfahren, die das rituelle Gebet vernachlässigten und ihren Neigungen folgten. Diese werden noch Böses finden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlassigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn fur ihre) Verirrung vorfinden |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn für ihre) Verirrung vorfinden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlassigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn fur ihre) Verirrung vorfinden |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die das Gebet vernachlässigten und den Begierden folgten. So werden sie (den Lohn für ihre) Verirrung vorfinden |