Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 242 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَعۡقِلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 242]
﴿كذلك يبين الله لكم آياته لعلكم تعقلون﴾ [البَقَرَة: 242]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So macht euch Allah Seine Zeichen klar; vielleicht werdet ihr (es) begreifen |
| Adel Theodor Khoury So macht Gott euch seine Zeichen deutlich, auf daß ihr verstandig werdet |
| Adel Theodor Khoury So macht Gott euch seine Zeichen deutlich, auf daß ihr verständig werdet |
| Amir Zaidan Solcherart verdeutlicht ALLAH euch Seine Ayat, damit ihr euch besinnt |
| Amir Zaidan Solcherart verdeutlicht ALLAH euch Seine Ayat, damit ihr euch besinnt |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen moget |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen moget |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas So macht Allah euch Seine Zeichen klar, auf daß ihr begreifen möget |