Quran with German translation - Surah Al-Baqarah ayat 77 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَوَلَا يَعۡلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 77]
﴿أو لا يعلمون أن الله يعلم ما يسرون وما يعلنون﴾ [البَقَرَة: 77]
| Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Als ob sie nicht wüßten, daß Allah weiß, was sie verheimlichen und was sie kundtun |
| Adel Theodor Khoury Wissen sie denn nicht, daß Gott weiß, was sie geheimhalten und was sie offenlegen |
| Adel Theodor Khoury Wissen sie denn nicht, daß Gott weiß, was sie geheimhalten und was sie offenlegen |
| Amir Zaidan Wissen sie etwa nicht, daß ALLAH ja das kennt, was sie verheimlichen und was sie offenlegen |
| Amir Zaidan Wissen sie etwa nicht, daß ALLAH ja das kennt, was sie verheimlichen und was sie offenlegen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wissen sie denn nicht, daß Allah weiß, was sie geheimhalten und was sie offen legen |
| A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wissen sie denn nicht, daß Allah weiß, was sie geheimhalten und was sie offen legen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wissen sie denn nicht, daß Allah weiß, was sie geheimhalten und was sie offenlegen |
| Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wissen sie denn nicht, daß Allah weiß, was sie geheimhalten und was sie offenlegen |