Quran with German translation - Surah Ta-Ha ayat 74 - طه - Page - Juz 16
﴿إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ ﴾
[طه: 74]
﴿إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا﴾ [طه: 74]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, für den, der im Zustand der Sündhaftigkeit zu seinem Herrn kommt, ist Gahannam (bestimmt); darin soll er weder sterben noch leben |
Adel Theodor Khoury Siehe, wer als Ubeltater zu seinem Herrn kommt, erhalt die Holle; darin wird er weder sterben noch leben |
Adel Theodor Khoury Siehe, wer als Übeltäter zu seinem Herrn kommt, erhält die Hölle; darin wird er weder sterben noch leben |
Amir Zaidan Gewiß, wer zu seinem HERRN als schwer Verfehlender kommt, fur den ist Dschahannam bestimmt, darin weder stirbt, noch lebt er |
Amir Zaidan Gewiß, wer zu seinem HERRN als schwer Verfehlender kommt, für den ist Dschahannam bestimmt, darin weder stirbt, noch lebt er |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, wer zu seinem Herrn als Ubeltater kommt, fur den gibt es die Holle; darin wird er weder sterben noch leben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, wer zu seinem Herrn als Übeltäter kommt, für den gibt es die Hölle; darin wird er weder sterben noch leben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, wer zu seinem Herrn als Ubeltater kommt, fur den gibt es die Holle; darin wird er weder sterben noch leben |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, wer zu seinem Herrn als Übeltäter kommt, für den gibt es die Hölle; darin wird er weder sterben noch leben |