Quran with Bosnian translation - Surah Ta-Ha ayat 74 - طه - Page - Juz 16
﴿إِنَّهُۥ مَن يَأۡتِ رَبَّهُۥ مُجۡرِمٗا فَإِنَّ لَهُۥ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحۡيَىٰ ﴾
[طه: 74]
﴿إنه من يأت ربه مجرما فإن له جهنم لا يموت فيها ولا﴾ [طه: 74]
| Besim Korkut Onoga koji pred Gospodara svoga kao nevjernik iziđe čeka Džehennem, u njemu neće ni umrijeti ni živjeti |
| Korkut Onoga koji pred Gospodara svoga kao nevjernik iziđe ceka Dzehennem, u njemu nece ni umrijeti ni zivjeti |
| Korkut Onoga koji pred Gospodara svoga kao nevjernik iziđe čeka Džehennem, u njemu neće ni umrijeti ni živjeti |
| Muhamed Mehanovic Zaista, onoga koji pred Gospodara svoga kao prestupnik dođe - čeka Džehennem; u njemu neće ni umrijeti ni živjeti |
| Muhamed Mehanovic Zaista, onoga koji pred Gospodara svoga kao prestupnik dođe - ceka Dzehennem; u njemu nece ni umrijeti ni zivjeti |
| Mustafa Mlivo Uistinu, onaj ko dođe Gospodaru svom kao krivac, pa uistinu, imace on Dzehennem. Nece umrijeti u njemu, niti zivjeti |
| Mustafa Mlivo Uistinu, onaj ko dođe Gospodaru svom kao krivac, pa uistinu, imaće on Džehennem. Neće umrijeti u njemu, niti živjeti |
| Transliterim ‘INNEHU MEN JE’TI REBBEHU MUXHRIMÆN FE’INNE LEHU XHEHENNEME LA JEMUTU FIHA WE LA JEHJA |
| Islam House Onog koji pred Gospodara svog kao nevjernik izađe ceka Dzehennem, u njemu nece ni umrijeti ni zivjeti |
| Islam House Onog koji pred Gospodara svog kao nevjernik izađe čeka Džehennem, u njemu neće ni umrijeti ni živjeti |