Quran with German translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 82 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 82]
﴿ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين﴾ [الأنبيَاء: 82]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul und von den Satanen, die für ihn tauchten und dazu noch andere Werke verrichteten; und Wir Selbst beaufsichtigten sie |
Adel Theodor Khoury Und auch unter den Satanen welche, die fur ihn tauchten und noch andere Arbeiten verrichteten; und Wir uberwachten sie |
Adel Theodor Khoury Und auch unter den Satanen welche, die für ihn tauchten und noch andere Arbeiten verrichteten; und Wir überwachten sie |
Amir Zaidan Und von den Satanen gab es welche, die fur ihn tauchten und andere Arbeit als diese verrichten. Und WIR waren uber sie Wachende |
Amir Zaidan Und von den Satanen gab es welche, die für ihn tauchten und andere Arbeit als diese verrichten. Und WIR waren über sie Wachende |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und auch unter den Satanen manche, die fur ihn tauchten und (auch noch andere) Arbeiten außer dieser verrichteten; und Wir bewachten sie |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas und auch unter den Satanen manche, die für ihn tauchten und (auch noch andere) Arbeiten außer dieser verrichteten; und Wir bewachten sie |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und auch unter den Satanen manche, die fur ihn tauchten und (auch noch andere) Arbeiten außer dieser verrichteten; und Wir bewachten sie |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas und auch unter den Satanen manche, die für ihn tauchten und (auch noch andere) Arbeiten außer dieser verrichteten; und Wir bewachten sie |