Quran with French translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 82 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَمِنَ ٱلشَّيَٰطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُۥ وَيَعۡمَلُونَ عَمَلٗا دُونَ ذَٰلِكَۖ وَكُنَّا لَهُمۡ حَٰفِظِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 82]
﴿ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين﴾ [الأنبيَاء: 82]
Islamic Foundation Il en etait meme qui, parmi les demons, plongeaient pour lui (explorant les fonds marins) et qui faisaient d’autres travaux. Nous assurions Nous-meme leur surveillance |
Islamic Foundation Il en était même qui, parmi les démons, plongeaient pour lui (explorant les fonds marins) et qui faisaient d’autres travaux. Nous assurions Nous-même leur surveillance |
Muhammad Hameedullah et parmi les diables il en etait qui plongeaient pour lui et faisaient d’autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous-memes |
Muhammad Hamidullah et parmi les diables il en etait qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous-memes |
Muhammad Hamidullah et parmi les diables il en était qui plongeaient pour lui et faisaient d'autres travaux encore, et Nous les surveillions Nous-mêmes |
Rashid Maash Nous lui avons aussi soumis certains demons charges, sous Notre surveillance, d’explorer pour lui les fonds marins et d’executer d’autres travaux encore |
Rashid Maash Nous lui avons aussi soumis certains démons chargés, sous Notre surveillance, d’explorer pour lui les fonds marins et d’exécuter d’autres travaux encore |
Shahnaz Saidi Benbetka Et lui avons assujetti certains djinn qui plongent pour lui dans la mer, et executent d’autres taches encore, pendant que Nous veillions sur eux |
Shahnaz Saidi Benbetka Et lui avons assujetti certains djinn qui plongent pour lui dans la mer, et exécutent d’autres tâches encore, pendant que Nous veillions sur eux |