Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]
﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul zu Pharao und seinen Vornehmen; doch sie wandten sich verächtlich ab; denn sie waren ein hochmütiges Volk |
Adel Theodor Khoury Zu Pharao und seinen Vornehmen. Sie aber verhielten sich hochmutig. Sie waren Leute mit hoher Gewalt |
Adel Theodor Khoury Zu Pharao und seinen Vornehmen. Sie aber verhielten sich hochmütig. Sie waren Leute mit hoher Gewalt |
Amir Zaidan zu Pharao und seinen Entscheidungstragern. Dann erhoben sie sich in Arroganz, und sie waren hochmutige Leute |
Amir Zaidan zu Pharao und seinen Entscheidungsträgern. Dann erhoben sie sich in Arroganz, und sie waren hochmütige Leute |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas zu Fir'aun und seiner fuhrenden Schar. Sie aber verhielten sich hochmutig und waren uberhebliche Leute |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas zu Fir'aun und seiner führenden Schar. Sie aber verhielten sich hochmütig und waren überhebliche Leute |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas zu Fir’aun und seiner fuhrenden Schar. Sie aber verhielten sich hochmutig und waren uberhebliche Leute |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas zu Fir’aun und seiner führenden Schar. Sie aber verhielten sich hochmütig und waren überhebliche Leute |