×

To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they 23:46 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:46) ayat 46 in English

23:46 Surah Al-Mu’minun ayat 46 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]

To Fir'aun (Pharaoh) and his chiefs, but they behaved insolently and they were people self-exalting (by disobeying their Lord, and exalting themselves over and above the Messenger of Allah)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين, باللغة الإنجليزية

﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]

Al Bilal Muhammad Et Al
And to Pharaoh and his nomarchs. But they behaved arrogantly. They were a people conceited
Ali Bakhtiari Nejad
to Pharaoh and his assembly, but they acted arrogantly and they were bossy people
Ali Quli Qarai
to Pharaoh and his elites; but they acted arrogantly and they were a tyrannical lot
Ali Unal
To the Pharaoh and his chiefs. But they grew arrogant in the face of them, and demonstrated that they were a haughty, self-exalting people
Hamid S Aziz
To Pharaoh and his chiefs, but they were inflated with pride, and were a despotic people
John Medows Rodwell
To Pharaoh and his princes; but they behaved them proudly, for they were a haughty people
Literal
To Pharaoh, and his nobles/assembly , so they became arrogant and they were a high and mighty nation
Mir Anees Original
to Firawn and the leaders of his (people), but they considered themselves great and they were a transgressing people
Mir Aneesuddin
to Pharaoh and the leaders of his (people), but they considered themselves great and they were a transgressing people
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek