Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]
﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]
Al Bilal Muhammad Et Al And to Pharaoh and his nomarchs. But they behaved arrogantly. They were a people conceited |
Ali Bakhtiari Nejad to Pharaoh and his assembly, but they acted arrogantly and they were bossy people |
Ali Quli Qarai to Pharaoh and his elites; but they acted arrogantly and they were a tyrannical lot |
Ali Unal To the Pharaoh and his chiefs. But they grew arrogant in the face of them, and demonstrated that they were a haughty, self-exalting people |
Hamid S Aziz To Pharaoh and his chiefs, but they were inflated with pride, and were a despotic people |
John Medows Rodwell To Pharaoh and his princes; but they behaved them proudly, for they were a haughty people |
Literal To Pharaoh, and his nobles/assembly , so they became arrogant and they were a high and mighty nation |
Mir Anees Original to Firawn and the leaders of his (people), but they considered themselves great and they were a transgressing people |
Mir Aneesuddin to Pharaoh and the leaders of his (people), but they considered themselves great and they were a transgressing people |