×

vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflèrent d’orgueil : ils étaient 23:46 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-Mu’minun ⮕ (23:46) ayat 46 in French

23:46 Surah Al-Mu’minun ayat 46 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18

﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]

vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflèrent d’orgueil : ils étaient des gens hautains

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين, باللغة الفرنسية

﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]

Islamic Foundation
vers Pharaon et son assemblee de notables, qui se montrerent dedaigneux et hautains
Islamic Foundation
vers Pharaon et son assemblée de notables, qui se montrèrent dédaigneux et hautains
Muhammad Hameedullah
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflerent d’orgueil : ils etaient des gens hautains
Muhammad Hamidullah
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflerent d'orgueil: ils etaient des gens hautains
Muhammad Hamidullah
vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil: ils étaient des gens hautains
Rashid Maash
a Pharaon et aux grands d’Egypte qui, pousses par l’orgueil, les ont rejetes avec fierte
Rashid Maash
à Pharaon et aux grands d’Egypte qui, poussés par l’orgueil, les ont rejetés avec fierté
Shahnaz Saidi Benbetka
a Pharaon et aux notables de son royaume, qui les accueillirent avec mepris tant c’etait un peuple gonfle d’arrogance
Shahnaz Saidi Benbetka
à Pharaon et aux notables de son royaume, qui les accueillirent avec mépris tant c’était un peuple gonflé d’arrogance
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek