Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]
﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]
Islamic Foundation vers Pharaon et son assemblee de notables, qui se montrerent dedaigneux et hautains |
Islamic Foundation vers Pharaon et son assemblée de notables, qui se montrèrent dédaigneux et hautains |
Muhammad Hameedullah vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s’enflerent d’orgueil : ils etaient des gens hautains |
Muhammad Hamidullah vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflerent d'orgueil: ils etaient des gens hautains |
Muhammad Hamidullah vers Pharaon et ses notables mais ceux-ci s'enflèrent d'orgueil: ils étaient des gens hautains |
Rashid Maash a Pharaon et aux grands d’Egypte qui, pousses par l’orgueil, les ont rejetes avec fierte |
Rashid Maash à Pharaon et aux grands d’Egypte qui, poussés par l’orgueil, les ont rejetés avec fierté |
Shahnaz Saidi Benbetka a Pharaon et aux notables de son royaume, qui les accueillirent avec mepris tant c’etait un peuple gonfle d’arrogance |
Shahnaz Saidi Benbetka à Pharaon et aux notables de son royaume, qui les accueillirent avec mépris tant c’était un peuple gonflé d’arrogance |