Quran with German translation - Surah Al-Mu’minun ayat 51 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلرُّسُلُ كُلُواْ مِنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَٱعۡمَلُواْ صَٰلِحًاۖ إِنِّي بِمَا تَعۡمَلُونَ عَلِيمٞ ﴾
[المؤمنُون: 51]
﴿ياأيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم﴾ [المؤمنُون: 51]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul O ihr Gesandten, esset von den reinen Dingen und tut Gutes. Wahrlich, Ich weiß recht wohl, was ihr tut |
Adel Theodor Khoury «O ihr Gesandten, eßt von den kostlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid uber das, was ihr tut |
Adel Theodor Khoury «O ihr Gesandten, eßt von den köstlichen Dingen und tut Gutes. Ich weiß Bescheid über das, was ihr tut |
Amir Zaidan Ihr Gesandte! Esst von den Tay-yibat und tut gottgefallig Gutes! ICH bin gegenuber dem, was ihr tut, allwissend |
Amir Zaidan Ihr Gesandte! Esst von den Tay-yibat und tut gottgefällig Gutes! ICH bin gegenüber dem, was ihr tut, allwissend |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß uber das, was ihr tut, Bescheid |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas „O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß uber das, was ihr tut, Bescheid |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas „O ihr Gesandten, eßt von den guten Dingen und handelt rechtschaffen; gewiß, Ich weiß über das, was ihr tut, Bescheid |