×

Und die, welche keinen anderen Gott außer Allah anrufen und niemanden toten, 25:68 German translation

Quran infoGermanSurah Al-Furqan ⮕ (25:68) ayat 68 in German

25:68 Surah Al-Furqan ayat 68 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-Furqan ayat 68 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا ﴾
[الفُرقَان: 68]

Und die, welche keinen anderen Gott außer Allah anrufen und niemanden toten, dessen Leben Allah unverletzlich gemacht hat - es sei denn, (sie toten) dem Recht nach -, und keine Unzucht begehen: und wer das aber tut, der soll dafur zu bußen haben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم, باللغة الألمانية

﴿والذين لا يدعون مع الله إلها آخر ولا يقتلون النفس التي حرم﴾ [الفُرقَان: 68]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und die, welche keinen anderen Gott außer Allah anrufen und niemanden töten, dessen Leben Allah unverletzlich gemacht hat - es sei denn, (sie töten) dem Recht nach -, und keine Unzucht begehen: und wer das aber tut, der soll dafür zu büßen haben
Adel Theodor Khoury
Und die, die neben Gott keinen anderen Gott anrufen und den Menschen nicht toten, den Gott fur unantastbar erklart hat, es sei denn bei vorliegender Berechtigung, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sunde zu erleiden
Adel Theodor Khoury
Und die, die neben Gott keinen anderen Gott anrufen und den Menschen nicht töten, den Gott für unantastbar erklärt hat, es sei denn bei vorliegender Berechtigung, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sünde zu erleiden
Amir Zaidan
Und diejenigen, die weder neben ALLAH an einen anderen Gott Bittgebete richten, noch den Menschen toten, den ALLAH fur haram erklarte, außer mit Berechtigung, noch Zina begehen. Und wer dieses tut, findet die Vergeltung
Amir Zaidan
Und diejenigen, die weder neben ALLAH an einen anderen Gott Bittgebete richten, noch den Menschen töten, den ALLAH für haram erklärte, außer mit Berechtigung, noch Zina begehen. Und wer dieses tut, findet die Vergeltung
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und nicht die Seele toten, die Allah (zu toten) verboten hat, außer aus einem rechtmaßigen Grund, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sunde zu erleiden
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und nicht die Seele töten, die Allah (zu töten) verboten hat, außer aus einem rechtmäßigen Grund, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sünde zu erleiden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und nicht die Seele toten, die Allah (zu toten) verboten hat, außer aus einem rechtmaßigen Grund, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sunde zu erleiden
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Und diejenigen, die neben Allah keinen anderen Gott anrufen und nicht die Seele töten, die Allah (zu töten) verboten hat, außer aus einem rechtmäßigen Grund, und die keine Unzucht begehen. - Wer das tut, hat die Folge der Sünde zu erleiden
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek