Quran with German translation - Surah Al-Furqan ayat 9 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿ٱنظُرۡ كَيۡفَ ضَرَبُواْ لَكَ ٱلۡأَمۡثَٰلَ فَضَلُّواْ فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 9]
﴿انظر كيف ضربوا لك الأمثال فضلوا فلا يستطيعون سبيلا﴾ [الفُرقَان: 9]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen! Sie sind irregegangen und vermögen keinen (Ausweg) zu finden |
Adel Theodor Khoury Schau, wie sie dir Gleichnisse anfuhren. Dabei sind sie abgeirrt und konnen keinen Weg mehr finden |
Adel Theodor Khoury Schau, wie sie dir Gleichnisse anführen. Dabei sind sie abgeirrt und können keinen Weg mehr finden |
Amir Zaidan Siehe, wie sie dir die Gleichnisse pragten, dann gingen sie irre, und sie vermogen zu keinem Weg |
Amir Zaidan Siehe, wie sie dir die Gleichnisse prägten, dann gingen sie irre, und sie vermögen zu keinem Weg |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Schau, wie sie dir Gleichnisse pragen! Dabei sind sie abgeirrt, und so konnen sie keinen (Aus)weg mehr (finden) |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen! Dabei sind sie abgeirrt, und so können sie keinen (Aus)weg mehr (finden) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Schau, wie sie dir Gleichnisse pragen! Dabei sind sie abgeirrt, und so konnen sie keinen (Aus)weg mehr (finden) |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Schau, wie sie dir Gleichnisse prägen! Dabei sind sie abgeirrt, und so können sie keinen (Aus)weg mehr (finden) |