Quran with German translation - Surah An-Naml ayat 55 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿أَئِنَّكُمۡ لَتَأۡتُونَ ٱلرِّجَالَ شَهۡوَةٗ مِّن دُونِ ٱلنِّسَآءِۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تَجۡهَلُونَ ﴾
[النَّمل: 55]
﴿أئنكم لتأتون الرجال شهوة من دون النساء بل أنتم قوم تجهلون﴾ [النَّمل: 55]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wollt ihr euch wirklich in (eurer) Sinnenlust mit Männern statt mit Frauen abgeben? Nein, ihr seid ein unwissendes Volk |
Adel Theodor Khoury Wollt ihr denn in Begierde zu den Mannern gehen statt zu den Frauen? Nein, ihr seid Leute, die toricht sind.» |
Adel Theodor Khoury Wollt ihr denn in Begierde zu den Männern gehen statt zu den Frauen? Nein, ihr seid Leute, die töricht sind.» |
Amir Zaidan Verkehrt ihr wirklich intim mit den Mannern aus Begierde anstelle mit Frauen? Nein, sondern ihr seid Leute, die unwissend sind |
Amir Zaidan Verkehrt ihr wirklich intim mit den Männern aus Begierde anstelle mit Frauen? Nein, sondern ihr seid Leute, die unwissend sind |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Mannern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die toricht sind |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Mannern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die toricht sind |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Laßt ihr euch denn wahrlich in Begierde mit den Männern ein anstatt mit den Frauen? Aber nein! Ihr seid Leute, die töricht sind |