Quran with German translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 64 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَمَا هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا لَهۡوٞ وَلَعِبٞۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلۡأٓخِرَةَ لَهِيَ ٱلۡحَيَوَانُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 64]
﴿وما هذه الحياة الدنيا إلا لهو ولعب وإن الدار الآخرة لهي الحيوان﴾ [العَنكبُوت: 64]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Dieses irdische Leben ist nichts als ein Zeitvertreib und ein Spiel; die Wohnstatt des Jenseits aber - das ist das eigentliche Leben, wenn sie es nur wüßten |
Adel Theodor Khoury Das diesseitige Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstatte ist wahrlich das (eigentliche) Leben, wenn sie es nur wußten |
Adel Theodor Khoury Das diesseitige Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstätte ist wahrlich das (eigentliche) Leben, wenn sie es nur wüßten |
Amir Zaidan Und dieses diesseitige Leben ist nichts anderes außer Vergnugen und sinnlosem Treiben. Und gewiß, die jenseitige Wohnstatte ist doch das wahre Leben, wurden sie es nur wissen |
Amir Zaidan Und dieses diesseitige Leben ist nichts anderes außer Vergnügen und sinnlosem Treiben. Und gewiß, die jenseitige Wohnstätte ist doch das wahre Leben, würden sie es nur wissen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstatte aber ist wahrlich das eigentliche Leben, wenn sie (es) nur wußten |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstätte aber ist wahrlich das eigentliche Leben, wenn sie (es) nur wüßten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstatte aber ist wahrlich das eigentliche Leben, wenn sie (es) nur wußten |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnstätte aber ist wahrlich das eigentliche Leben, wenn sie (es) nur wüßten |