×

Und jene, die glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir werden 29:7 German translation

Quran infoGermanSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:7) ayat 7 in German

29:7 Surah Al-‘Ankabut ayat 7 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 7 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَحۡسَنَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 7]

Und jene, die glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir werden ihre Ubel von ihnen nehmen und ihnen den besten Lohn fur ihre Taten geben

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون, باللغة الألمانية

﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم ولنجزينهم أحسن الذي كانوا يعملون﴾ [العَنكبُوت: 7]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und jene, die glauben und gute Werke tun - wahrlich, Wir werden ihre Übel von ihnen nehmen und ihnen den besten Lohn für ihre Taten geben
Adel Theodor Khoury
Denjenigen, die glauben und die guten Werke tun, werden Wir ihre Missetaten suhnen, und Wir werden ihnen das Beste vergelten von dem, was sie taten
Adel Theodor Khoury
Denjenigen, die glauben und die guten Werke tun, werden Wir ihre Missetaten sühnen, und Wir werden ihnen das Beste vergelten von dem, was sie taten
Amir Zaidan
Und denjenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefallig Gutes taten, werden WIR zweifelsohne ihre gottmißfalligen Taten tilgen und doch Besseres als das vergelten, was sie zu tun pflegten
Amir Zaidan
Und denjenigen, die den Iman verinnerlichten und gottgefällig Gutes taten, werden WIR zweifelsohne ihre gottmißfälligen Taten tilgen und doch Besseres als das vergelten, was sie zu tun pflegten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre bosen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie taten
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre bösen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie taten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre bosen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie taten
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, werden Wir ganz gewiß ihre bösen Taten tilgen und ihnen ganz gewiß das Beste vergelten von dem, was sie taten
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek