Quran with German translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 6 - العَنكبُوت - Page - Juz 20
﴿وَمَن جَٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَٰهِدُ لِنَفۡسِهِۦٓۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 6]
﴿ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين﴾ [العَنكبُوت: 6]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und wer da eifert, eifert nur für seine eigene Seele; denn Allah ist auf niemanden von allen Welten angewiesen |
Adel Theodor Khoury Und wer sich einsetzt, setzt sich ein zu seinem eigenen Vorteil. Gott ist ja auf die Weltenbewohner nicht angewiesen |
Adel Theodor Khoury Und wer sich einsetzt, setzt sich ein zu seinem eigenen Vorteil. Gott ist ja auf die Weltenbewohner nicht angewiesen |
Amir Zaidan Und wer Dschihad leistet, der leistet Dschihad fur sich selbst. Gewiß, ALLAH ist doch absolut autark aller Schopfung gegenuber |
Amir Zaidan Und wer Dschihad leistet, der leistet Dschihad für sich selbst. Gewiß, ALLAH ist doch absolut autark aller Schöpfung gegenüber |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wer sich abmuht, der muht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah ist der Weltenbewohner furwahr unbedurftig |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Und wer sich abmüht, der müht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah ist der Weltenbewohner fürwahr unbedürftig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wer sich abmuht, der muht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah ist der Weltenbewohner furwahr unbedurftig |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Und wer sich abmüht, der müht sich nur zu seinem eigenen Vorteil ab, denn Allah ist der Weltenbewohner fürwahr unbedürftig |