Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 121 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 121]
﴿وإذ غدوت من أهلك تبوئ المؤمنين مقاعد للقتال والله سميع عليم﴾ [آل عِمران: 121]
Abu Adel И (вспомни, о Пророк) как ты (однажды) утром (а именно на рассвете) ушел от своей семьи (одев воинские доспехи), чтобы расставить верующих для сражения (при горе Ухуд). А (ведь) Аллах – слышащий (ваши речи), (и) знающий (ваши деяния) |
Elmir Kuliev Vot ty pokinul svoyu sem'yu rano utrom, chtoby rasstavit' veruyushchikh po mestam dlya srazheniya pri Ukhude. Allakh - Slyshashchiy, Znayushchiy |
Elmir Kuliev Вот ты покинул свою семью рано утром, чтобы расставить верующих по местам для сражения при Ухуде. Аллах - Слышащий, Знающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Bylo vremya, kogda ty utrom rano vyshel iz svoyego doma, veruyushchiye raspolozhilis' stanami k srazheniyu (Bog slyshashchiy, znayushchiy) |
Gordy Semyonovich Sablukov Было время, когда ты утром рано вышел из своего дома, верующие расположились станами к сражению (Бог слышащий, знающий) |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I vot utrom ty ushel ot sem'i svoyey, ustanavlivaya veruyushchikh dlya srazheniya, a Allakh - slyshashchiy, znayushchiy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И вот утром ты ушел от семьи своей, устанавливая верующих для сражения, а Аллах - слышащий, знающий |