×

Diejenigen, die da auf Allah und den Gesandten horten, nachdem sie eine 3:172 German translation

Quran infoGermanSurah al-‘Imran ⮕ (3:172) ayat 172 in German

3:172 Surah al-‘Imran ayat 172 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 172 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 172]

Diejenigen, die da auf Allah und den Gesandten horten, nachdem sie eine Niederlage erlitten hatten: Fur diejenigen von ihnen, welche Gutes taten und gottesfurchtig waren, ist großer Lohn

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم, باللغة الألمانية

﴿الذين استجابوا لله والرسول من بعد ما أصابهم القرح للذين أحسنوا منهم﴾ [آل عِمران: 172]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Diejenigen, die da auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem sie eine Niederlage erlitten hatten: Für diejenigen von ihnen, welche Gutes taten und gottesfürchtig waren, ist großer Lohn
Adel Theodor Khoury
Fur diejenigen, die auf Gott und den Gesandten gehort haben, nachdem sie die Wunde erlitten hatten, - fur diejenigen von ihnen, die rechtschaffen und gottesfurchtig waren, ist ein großartiger Lohn bestimmt
Adel Theodor Khoury
Für diejenigen, die auf Gott und den Gesandten gehört haben, nachdem sie die Wunde erlitten hatten, - für diejenigen von ihnen, die rechtschaffen und gottesfürchtig waren, ist ein großartiger Lohn bestimmt
Amir Zaidan
die (der Aufforderung) ALLAHs und des Gesandten gefolgt sind, nachdem die Verwundung sie leiden ließ. Fur diejenigen unter ihnen, die Ihsan und Taqwa gemaß gehandelt haben, ist ubergroße Belohnung bestimmt
Amir Zaidan
die (der Aufforderung) ALLAHs und des Gesandten gefolgt sind, nachdem die Verwundung sie leiden ließ. Für diejenigen unter ihnen, die Ihsan und Taqwa gemäß gehandelt haben, ist übergroße Belohnung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten horten, nachdem ihnen eine Wunde zugefugt worden war - fur diejenigen unter ihnen, die Gutes tun und gottesfurchtig sind, wird es großartigen Lohn geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem ihnen eine Wunde zugefügt worden war - für diejenigen unter ihnen, die Gutes tun und gottesfürchtig sind, wird es großartigen Lohn geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten horten, nachdem ihnen eine Wunde zugefugt worden war - fur diejenigen unter ihnen, die Gutes tun und gottesfurchtig sind, wird es großartigen Lohn geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Diejenigen, die auf Allah und den Gesandten hörten, nachdem ihnen eine Wunde zugefügt worden war - für diejenigen unter ihnen, die Gutes tun und gottesfürchtig sind, wird es großartigen Lohn geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek