Quran with German translation - Surah Al-Ahzab ayat 6 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿ٱلنَّبِيُّ أَوۡلَىٰ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ مِنۡ أَنفُسِهِمۡۖ وَأَزۡوَٰجُهُۥٓ أُمَّهَٰتُهُمۡۗ وَأُوْلُواْ ٱلۡأَرۡحَامِ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلَىٰ بِبَعۡضٖ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ إِلَّآ أَن تَفۡعَلُوٓاْ إِلَىٰٓ أَوۡلِيَآئِكُم مَّعۡرُوفٗاۚ كَانَ ذَٰلِكَ فِي ٱلۡكِتَٰبِ مَسۡطُورٗا ﴾
[الأحزَاب: 6]
﴿النبي أولى بالمؤمنين من أنفسهم وأزواجه أمهاتهم وأولو الأرحام بعضهم أولى ببعض﴾ [الأحزَاب: 6]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Der Prophet steht den Gläubigen näher als sie sich selber, und seine Frauen sind ihre Mütter. Und Blutsverwandte sind einander näher als die (übrigen) Gläubigen und die Ausgewanderten - gemäß dem Buche Allahs -, es sei denn, daß ihr euren Schützlingen Güte erweist. Das ist in dem Buche niedergeschrieben |
Adel Theodor Khoury Der Prophet hat eher Anspruch auf die Glaubigen als sie selbst. Und seine Gattinnen sind ihre Mutter. Und die Blutsverwandten haben nach dem Buch Gottes eher Anspruch auf gegenseitige Freundschaft als die Glaubigen und Ausgewanderten, es sei denn, ihr mochtet euren Freunden Gutes tun. Dies ist im Buch Gottes zeilenweise niedergeschrieben |
Adel Theodor Khoury Der Prophet hat eher Anspruch auf die Gläubigen als sie selbst. Und seine Gattinnen sind ihre Mütter. Und die Blutsverwandten haben nach dem Buch Gottes eher Anspruch auf gegenseitige Freundschaft als die Gläubigen und Ausgewanderten, es sei denn, ihr möchtet euren Freunden Gutes tun. Dies ist im Buch Gottes zeilenweise niedergeschrieben |
Amir Zaidan Der Prophet steht den Mumin naher als deren Selbst, und seine Ehefrauen sind ihre Mutter. Und diejenigen von der Verwandtschaft, die einen von ihnen stehen den anderen naher nach ALLAHs Schrift (hinsichtlich der Erbschaft) vor den (anderen) Mumin und den Hidschra- Unternehmenden, außer daß ihr euren Wali etwas Gebilligtes (im Testament) zukommen lassen wollt. Dies war in der Schrift niedergeschrieben |
Amir Zaidan Der Prophet steht den Mumin näher als deren Selbst, und seine Ehefrauen sind ihre Mütter. Und diejenigen von der Verwandtschaft, die einen von ihnen stehen den anderen näher nach ALLAHs Schrift (hinsichtlich der Erbschaft) vor den (anderen) Mumin und den Hidschra- Unternehmenden, außer daß ihr euren Wali etwas Gebilligtes (im Testament) zukommen lassen wollt. Dies war in der Schrift niedergeschrieben |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Der Prophet steht den Glaubigen naher als sie sich selbst, und seine Gattinnen sind ihre Mutter. Und die Blutsverwandten stehen nach dem Buch Allahs einander naher als die Glaubigen und Auswanderer, außer, daß ihr euren Schutzlingen Gutes tun solltet. Dies steht im Buch verzeichnet |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Der Prophet steht den Gläubigen näher als sie sich selbst, und seine Gattinnen sind ihre Mütter. Und die Blutsverwandten stehen nach dem Buch Allahs einander näher als die Gläubigen und Auswanderer, außer, daß ihr euren Schützlingen Gutes tun solltet. Dies steht im Buch verzeichnet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Der Prophet steht den Glaubigen naher als sie sich selbst, und seine Gattinnen sind ihre Mutter. Und die Blutsverwandten stehen nach dem Buch Allahs einander naher als die Glaubigen und Auswanderer, außer, daß ihr euren Schutzlingen Gutes tun solltet. Dies steht im Buch verzeichnet |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Der Prophet steht den Gläubigen näher als sie sich selbst, und seine Gattinnen sind ihre Mütter. Und die Blutsverwandten stehen nach dem Buch Allahs einander näher als die Gläubigen und Auswanderer, außer, daß ihr euren Schützlingen Gutes tun solltet. Dies steht im Buch verzeichnet |