Quran with German translation - Surah Saba’ ayat 20 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 20]
﴿ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين﴾ [سَبإ: 20]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Und Iblis bewies wahrlich die Richtigkeit seiner Meinung von ihnen; dann folgten sie ihm mit Ausnahme einer Schar von Gläubigen |
Adel Theodor Khoury Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestatigt. Sie folgten ihm, mit Ausnahme eines Teils der Glaubigen |
Adel Theodor Khoury Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestätigt. Sie folgten ihm, mit Ausnahme eines Teils der Gläubigen |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits bewahrheitet hat sich sie betreffend die Vermutung von Iblis, so folgten sie ihm außer einer Gruppe von den Mumin |
Amir Zaidan Und gewiß, bereits bewahrheitet hat sich sie betreffend die Vermutung von Iblis, so folgten sie ihm außer einer Gruppe von den Mumin |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestatigt. Sie folgten ihm, außer einer Gruppe der Glaubigen |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestätigt. Sie folgten ihm, außer einer Gruppe der Gläubigen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestatigt. Sie folgten ihm, außer einer Gruppe der Glaubigen |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Wahrlich, Iblis fand seine Meinung von ihnen bestätigt. Sie folgten ihm, außer einer Gruppe der Gläubigen |