Quran with French translation - Surah Saba’ ayat 20 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَلَقَدۡ صَدَّقَ عَلَيۡهِمۡ إِبۡلِيسُ ظَنَّهُۥ فَٱتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقٗا مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[سَبإ: 20]
﴿ولقد صدق عليهم إبليس ظنه فاتبعوه إلا فريقا من المؤمنين﴾ [سَبإ: 20]
Islamic Foundation Satan vit se confirmer ce qu’il avait suppose a leur egard. Ils le suivirent donc, excepte un groupe de croyants |
Islamic Foundation Satan vit se confirmer ce qu’il avait supposé à leur égard. Ils le suivirent donc, excepté un groupe de croyants |
Muhammad Hameedullah Et Satan a tres certainement rendu veridique sa conjecture a leur egard. Ils l’ont suivi donc, sauf un groupe parmi les croyants |
Muhammad Hamidullah Et Satan a tres certainement rendu veridique sa conjecture a leur egard. Ils l'ont suivi donc, sauf un groupe parmi les croyants |
Muhammad Hamidullah Et Satan a très certainement rendu véridique sa conjecture à leur égard. Ils l'ont suivi donc, sauf un groupe parmi les croyants |
Rashid Maash Satan a tres certainement realise son dessein a leur sujet[1103], tous l’ont suivi aveuglement a l’exception d’un groupe de croyants |
Rashid Maash Satan a très certainement réalisé son dessein à leur sujet[1103], tous l’ont suivi aveuglément à l’exception d’un groupe de croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka La promesse de Satan s’est trouvee realisee en eux, et ils l’ont suivi, excepte un groupe de croyants parmi eux |
Shahnaz Saidi Benbetka La promesse de Satan s’est trouvée réalisée en eux, et ils l’ont suivi, excepté un groupe de croyants parmi eux |